Code Breaker:








Nazwa serii: Code Breaker.
Liczba odcinków: 13.
Gatunek: akcja, sztuki walki, shounen.
Przedział wiekowy: brak.
Tłumaczenie: Shizukage Fansubs (1, 4-8, 10), Syriusz15 (2-3, 9, 11-13).

Spis odcinków anime "Code: Breaker":

#13 "Bóg i kwitnące kwiaty". oglądaj oglądaj oglądaj oglądaj
#12 "Król diabłów, bóg i ludzie. Czuwająca Sakura". oglądaj oglądaj oglądaj oglądaj
#11 "50 tysięcy zakładników". oglądaj oglądaj oglądaj oglądaj
#10 "Świat widziany przez ludzi". oglądaj oglądaj oglądaj oglądaj
#09 "Zatrzymany czas". oglądaj oglądaj oglądaj oglądaj
#08 "Król i jego oddziały, dzieci i mieszkańcy". oglądaj oglądaj oglądaj oglądaj
#07 "Sakura w świetle". oglądaj oglądaj oglądaj oglądaj
#06 "Zagubiony". oglądaj oglądaj oglądaj oglądaj
#05 "Bankiet życzeń". oglądaj oglądaj oglądaj oglądaj
#04 "Okrzyki bitewne". oglądaj oglądaj oglądaj oglądaj
#03 "Szaleńcza odwaga. Wyryty młot". oglądaj oglądaj oglądaj oglądaj
#02 "Niebieskie kwiaty kwitnące w spirali ognia". oglądaj oglądaj oglądaj oglądaj
#01 "Boski wyrok". oglądaj oglądaj oglądaj oglądaj


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Akcja: Btooom!, Campione, Code: Breaker, Darker Than Black, Fate, Fullmetal Alchemist Brotherhood, Katanagatari, Oda Nobuna no Yabou, Psycho-Pass, Robotics; Notes, Shinsekai Yori, Soul Eater.
Obyczajowe: Air, Beck, Chuunibyou, Hyouka, Kanon(2006), Kokoro Connect, Lucky Star, Nana, Suzumiya Haruhi, Tamako Market, Tari Tari, Tonari no Kaibutsu-kun.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.