wbijam.pl

Shinsekai Yori:








Nazwa serii: Shinsekai Yori.
Liczba odcinków: 25.
Gatunek: science fiction, nadprzyrodzone.
Przedział wiekowy: brak.
Tłumaczenie: Katakana Subs.

Spis odcinków anime "Shinsekai Yori":

#25 "Z nowego świata". oglądaj oglądaj oglądaj
#24 "Ogniska w ciemności". oglądaj oglądaj oglądaj
#23 "Twarz chłopaka". oglądaj oglądaj oglądaj
#22 "Tokio". oglądaj oglądaj oglądaj
#21 "Ognie apokalipsy". oglądaj oglądaj oglądaj
#20 "Skąpani w promieniach zimnego słońca". oglądaj oglądaj oglądaj
#19 "Ciemność". oglądaj oglądaj oglądaj
#18 "Karmazynowy kwiat". oglądaj oglądaj oglądaj
#17 "Oznaki zagłady". oglądaj oglądaj oglądaj
#16 "Do mojej ukochanej Saki". oglądaj oglądaj oglądaj
#15 "Pozostałość". oglądaj oglądaj oglądaj
#14 "Płatki śniegu". oglądaj oglądaj oglądaj
#13 "Połączenie". oglądaj oglądaj oglądaj
#12 "Słabe ogniwo". oglądaj oglądaj oglądaj
#11 "Odległy zimowy grzmot". oglądaj oglądaj oglądaj
#10 "Niż ciemność". oglądaj oglądaj oglądaj
#09 "Nadchodzi sztorm". oglądaj oglądaj oglądaj
#08 "Omen". oglądaj oglądaj oglądaj
#07 "Letnia ciemność". oglądaj oglądaj oglądaj
#06 "Przejście". oglądaj oglądaj oglądaj
#05 "Upalna noc w biegu". oglądaj oglądaj oglądaj
#04 "Krwawa historia". oglądaj oglądaj oglądaj
#03 "Fałszywy ślimak". oglądaj oglądaj oglądaj
#02 "Znikające dzieci". oglądaj oglądaj oglądaj
#01 "Sezon spadających liści". oglądaj oglądaj oglądaj













↑do góry
↑do góry
Akcja: Btooom!, Campione, Code: Breaker, Darker Than Black, Fate, Fullmetal Alchemist Brotherhood, Katanagatari, Oda Nobuna no Yabou, Psycho-Pass, Robotics; Notes, Shinsekai Yori, Soul Eater.
Obyczajowe: Air, Beck, Chuunibyou, Hyouka, Kanon(2006), Kokoro Connect, Lucky Star, Nana, Suzumiya Haruhi, Tamako Market, Tari Tari, Tonari no Kaibutsu-kun.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.